Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

14.10.12

Diseño en tela tradicional. Homenaje a Binissalem y sus Festes des vermar.


Las "Festes des Vermar" són un conjunto de manifestaciones lúdicas y culturales que tiene lugar durante el mes de septiembre en el pueblo de Binissalem, Mallorca.

Mientras duran las celebraciones, el pueblo se llena de vida y se programan múltiples actividades para todos los públicos, que certifican el amor de sus gentes por las tradiciones.

Los actos giran en torno a la vendimia, actividad rural que se ha llevado a cabo tradicionalmente en la comarca, de la cual es resultado el vino de Binissalem, reconocido con la denominación de origen, como una de las variedades más famosas de las Islas Baleares.

Durante las fiestas, se producen como actos centrales:

- La elección de los vermadors y vermadores: Todo el pueblo vota democráticamente, a los jóvenes que este año van a representar al pueblo en todos los actos oficiales.




The "Festes des Vermar" are a set of games and cultural events taking place during the month of September in the village of Binissalem, Mallorca.

While during the celebrations, the town comes alive and scheduled many activities for all ages, which certify its people's love for tradition.

The events revolve around vintage, rural activity that has traditionally been carried out in the region, which is a result of Binissalem wine, honored with the appellation of origin, as one of the most famous varieties of the Balearic Islands .

During the holidays, as main events occur:

- The choice of vermadors and vermadores: All the people vote democratically, to young people this year will represent the people in all official acts.






- La comida de los trepitjadors. Todo el pueblo vestido de trepitjadors, traje usado por los vendimiadores que pisaban el vino, comparten mesa y mantel en la plaza.


- The food of trepitjadors. All the people trepitjadors dress, costume worn by treading the wine grape, table and tablecloth share in the square.





Binissalem


- El sopar a la fresca, o cena en la calle, donde la gente del pueblo se reúne e invita a familiares y amigos, a los que invitan a los sabrosos fideus de vermar, que según la tradición si no son picantes, no son fideus de vermar.

- The sopar to cool, or dinner in the street where the townspeople gather and invite family and friends, who invite fideus of vermar tasty, which according to tradition if not spicy, not fideus of vermar.





- El desfile de carrozas, todas decoradas con temas de la vendimia, en que se vuelca casi todos los habitantes del pueblo, ya sea como espectador o como participante en el desfile.

- The parade of floats, all decorated with vintage themes, which turns almost all the villagers, either as a spectator or as a participant in the parade.







En mi tela de Spoonflower, creada con motivo del concurso de Toile de Jouy, recreé algunas de las tradiciones de la Vermada, entre las que se cuenta:

El concurso de racimos de uva,  que se celebra con motivo de la cosecha.

El paseo con los gigantes, y sus bailes en la plaza.

La ofrenda a la Virgen de Robines del primer mosto, realizada por los vermadors i vermadores.

Los bailes típicos de pareja, jotas y boleros, muy arraigados en todas las fiestas de Mallorca.

Los instrumentos típicos de Mallorca, xeremies y flabiols.



In my Spoonflower fabric, created to mark the contest Toile de Jouy, recreated some of the traditions of the Vermada, among which account:

The grapes contest, held on the occasion of the harvest.

The walk with the giants, and dancing in the square.

The offering to the Virgin of Robines the first must, by the vermadors i vermadores.

The couple dances, jacks and boleros, deeply rooted in all solemnities of Mallorca.

Typical instruments of Mallorca, and flabiols xeremies.




Una receta de los fideus des vermar la podéis encontrar en:

A recipe from the can find in:


http://www.robotcocinamallorca.com/recetas/arroces-y-pastas/842-fideus-de-vermar-sin-thermomix



Si queréis saber cómo comprar en mi tienda, os traduzco y doy unas pistas.
http://nekanenfabrics.blogspot.com.es/2013/04/como-comprar-en-la-tienda-de-spoonflower.html

17.9.12

Complementos para el traje de payesa mallorquina.

El traje tradicional femenino de Mallorca cuenta con muchas y variadas prendas de vestir, que complementan a la tradicional falda y al corpiño.


Estas son fotos de los complementos por vestidos de campesina más habituales.

Hemos aprovechado algunas telas que nos han sobrado de hacer faldas de campesina por nuestro grupo de bailes tradicionales s'Eixam Mallorquín, vestuario que solemos coser por nosotros mismos.


En s'Eixam Mallorquí somos fanáticos de la costura, y disfrutamos de crear nuevos complementos para nuestros trajes de fiesta y de campo.

Además, nos gusta seguir patronajes tradicionales, para darle más realismo a la vestimenta.

Puede mirar también la web de s'Eixam, si queréis, para ver fotos del grupo!


--------------------

For my english speaking friends, I explain that I was selling all this stuff for a very tradicional fiesta than takes part in our country, Binissalem, the 29 of setember. It consist in dress up in tradicional costumes and later go for a walk arround the city,  in decorated trucks. Someday, I'll make an entry for illustrate this fiesta with fotographs I took that day. The pieces of clothing, are part of a woman's peasant costume.



Delantales de payesa. 



They are aprons.












rebossillos de payesa, hechos a mano. 15 euros cada uno

They are Rebossillos, a pieces women wear over the hair, with a long long fake braid of hair tyed with a red bow.












Estos son pañuelos de cabeza, triangulares, que se llevan en lugar del rebossillo, para 



traje de payesa. Hechos a mano. 




This pieces are hankerchiefs, to put over the head, replacing the rebossillos. Older 


women used them.











Dressed woman, in all this costume, will illustrate you.




And a little one!




Podéis encontrar telas de patchwork en Amazon. 




8.9.12

Santorini

Santorini es una isla volcánica situada en el mar Egeo, a 200 km del continente (Grecia). Forma parte del archipiélago de las Cyclades. Santorini es lo que queda de una erupción volcánica que destruyó los primeros asentamientos humanos, y que creó la actual caldera.

Se cuenta también que con esta explosión se destruyó La Atlántida,  lugar que las leyendas sitúan en Santorini.

Su capital, Thira, se halla encaramada en una escarpada pendiente, que debemos ascender de una de las dos maneras posibles: mediante el moderno teleférico, o subiendo por el camino peatonal por donde suben los tradicionales burros, que podemos alquilar para disfrutar de una subida cómoda y muy pintoresca.

---,-'(@


Santorini is a volcanic island in the Aegean Sea, 200 km from the mainland (Greece). It is part of the Cyclades archipelago. Santorini is what remains of a volcanic eruption that destroyed the earliest human settlements, and that created the current boiler.

It is also said that this explosion destroyed Atlantis, legends place located in Santorini.

Its capital, Thira, is perched on a steep slope, we must ascend one of two ways: by modern cable car, or walking up the road where the traditional donkeys up, we can rent to enjoy a rise comfortable and very picturesque.





La vista de la ciudad, desde el mar, es espectacular.

The view of the city from the sea, is spectacular.


Una vez que llegamos arriba, también podemos disfrutar de la belleza de sus salvajes escarpadas, y de la arquitectura típica y colorista. Sus famosas cúpulas azules nos saludan.



Once we got up, we can also enjoy the wild beauty of its rugged, and the typical architecture and colorful. Its famous blue domes greet us.



Una pausa para descansar, y para sentirse, por una vez, en la cima del mundo.


A pause to rest, and feel, for once, on top of the world.


La belleza es tal que no deseamos regresar, por el momento, a la realidad.


The beauty is that we do not want to go back, for now, to reality.


Pequeños locales de artesanos se dan cita en esta ciudad, totalmente volcados en la cerámica teñida de azules intensos y arena, colores que identifican esta isla.

Small local artisans come together in this city, completely overturned in the ceramic dyed deep blue and sand colors that identify this island.



No puede faltar una referencia a los graciosos burros, que con su testa enjoyada nos esperan en la subida a la ciudad, para llevarnos de paseo.


You can not miss a funny reference to donkeys, whose jeweled head await us in the ascent to the city, to take a walk.


Una última mirada a la romántica Atlántida, antes de partir. Las luces se reflejan en el mar, creando un recuerdo imborrable en nuestros corazones.


Esta bella isla me ha inspirado los colores de la casas encaladas, el océano negro de la caldera, y los colores tierra de los acantilados. El mediterráneo más salvaje, y la leyenda de la Atlántida...

                                                                             ---,-'(@



A last look at the romantic Atlantis, before leaving. The lights are reflected in the sea, creating a lasting memory in our hearts.


This beautiful island has inspired me the colors of the houses, not the black ocean of the boiler, and the earthy colors of the cliffs. The wildest Mediterranean, and the legend of Atlantis ...